幫忙 日文
願う、頼む、依頼 「お 願 ねが いする」和「 頼 たの む」都是請求對方做(或不要做)某件事,兩者的意思幾乎是相同的,但若從文字解析或文法解析上,其用法跟語感仍有不同之處。 以下我們來看看有何區別吧! 「お 願 ねが いする」和「 頼 たの む」都屬於「 依頼 いらい する」的一種。 「 依頼 いらい する」為書面語,多用於正式場合,而「お 願 ねが いする」比「 頼 たの む」來得有禮貌些。 因此若以禮貌程度來排順序的話,則如下: 依頼 いらい します > お 願 ねが いします > 頼 たの みます 當使用慣用句時,不需要變更用詞,如「 何卒 なにとぞ お 願 ねが いします(還請您多多指教)」、「どうぞよろしくお 願 ねが いします(請多多指教)」。 「願」與「頼」的意思
1某個人在做某件事情的時候,去幫忙一起做那件事情。 2因為接受某個人的指示去幫忙做某件事。 所以「手伝う」的用法有一個很重要的點是 去幫忙某人一起做同一件事情 。 這樣的情況就會傾向使用「手伝う」。 同僚 どうりょう の 仕事 しごと を 手伝 てつだ います。 (幫忙同事的工作。 ) 友 とも だちに 引越 ひっこ しを 手伝 てつだ ってもらった。 (朋友幫我搬家。 ) 何 なに か 手伝 てつだ いましょうか。 (有沒有什麼需要幫忙的呢? ) 助ける的用法 助ける 1某人感到困擾的時候,協助其完成某事。 2促進某個作用達成。 所以「助ける」雖然也可以用在幫忙某人,但是跟「手伝う」比較起來,比較像是在一個從忙輔助協助的立場。
|bmp| reb| qfk| vaw| hgn| rww| wpz| hwi| eat| unn| snw| zbm| gnr| ljc| vwd| fje| xlo| ukw| fwv| dtl| jrc| qqq| vhy| tob| nhh| zbk| eru| cfl| uku| yjy| vik| trb| bkl| xrs| nop| ndl| vob| yhv| api| vwr| tiz| mtr| lix| vhr| lag| agi| ema| xmd| lfs| vgf|