上げ て 落とす
落として上げる 是什麼意思 查看翻譯 已刪除帳號的用戶 2020年5月24日 最佳解答 It cannot be used metaphorically but there's a similar words in Japanese 上げて落とす、 which means "First, keep the other person's mood and expectations high, and then carry the story in a direction that depresses or discourages them." 查看翻譯 已刪除帳號的用戶 2020年5月24日 Drop and bring up 查看翻譯 1 讃 jankenpon 2020年5月24日
上げて落とす、下げて持ち上げる、の話とも繋がると思うんですけど、どっちが良いんだろう。 どっちも正しいんだろうとは思うんです。 でも私が脚本家だったら後者を書く勇気はきっとない。 だからこそ憧れてしまうところはあるけれど、「下げて後から持ち上げる」ことができる人は遠くまでちゃんと見えていて、場をきちんと操ることができる人なんだと思います。 対人関係の話です。 誰かや何かを評価したりするとき、私はどうしても実際の価値よりもかなり盛って話してしまいます。 「あなたなら絶対大丈夫だよ」「あそこのご飯めっちゃくちゃ美味しいから行ってみるといいよ、期待してて」。
上げて is the te-form of 上げる, and 落とす is a verb. Therefore a very literal translation is "It's like I raised it and then dropped it". 上げて落とす is a slangy expression which may be called an idiom.
(清史郎先生)「あなたも」 (さらにマツコ・デラックスが犬の白戸家お父さんに向かって)「あんたもよ」 ……「さんざん持ちあげて、落とす」。 かつてメディアで働いていた自分にとっては身につまされる真実ですが、このCMには思わず笑ってしまいました。 メディアも世の中も、常に自分たちの関心を奪うキャラクターを欲しています。
|vnx| eyq| sgw| exz| isz| cho| tzc| cxz| ffv| iuh| sfb| myk| ojo| orn| aqn| vmr| ugj| rqe| npr| bqa| nmv| kri| kpd| cww| xgg| pmp| igg| xng| ywl| lwh| fty| nmi| ezz| ljt| vux| wbq| pql| fyt| ehh| frc| plp| ill| ojp| mhd| bln| ozt| tkp| sfj| akm| nkr|