赤毛 の アン 村岡 花子
『 赤毛のアン 』の日本語翻訳者である 村岡花子 の半生を原案とした フィクション で、 中園ミホ の 脚本 。 初回から最終回までの期間平均視聴率は22.6%( ビデオリサーチ 調べ、関東地区・世帯・リアルタイム。 以下略)を記録 [2] 。 21世紀に入って以降本作までの朝ドラでは2002年の『 さくら 』(23.3%)に次ぐ高視聴率を記録した。 概要 『赤毛のアン』原書初版本 明治から昭和の混乱期に、『赤毛のアン』に代表される モンゴメリ などの 英米 児童文学 の日本語訳版を著し 翻訳家 として活躍した 村岡花子 の半生をもとにしたテレビドラマ [3] 。
赤毛のアン記念館・村岡花子文庫 (あかげのアンきねんかん・むらおかはなこぶんこ)は、かつて 東京都 大田区 中央 に1991年から2014年まで存在していた 文学館 である [1] 。.
Amazonでモンゴメリ, 村岡 花子, 村岡 美枝の赤毛のアン (全11巻〔冊数12〕セット) (新潮文庫)。アマゾンならポイント還元本が多数。モンゴメリ, 村岡 花子, 村岡 美枝作品ほか、お急ぎ便対象商品は当日お届けも可能。.
ヒロインのモデルで『赤毛のアン』を翻訳された村岡花子さんは、NHKの子ども向けラジオ番組に出るときに、必ず「ごきげんよう、さようなら」で締めくくっていたそうです。響きも美しく、うれしい気分に 「ごきげんよう」は「ごきげんようございます」「ごきげんよくお過ごしください
『赤毛のアン』の翻訳者として広く知られる村岡花子(1893-1968)。花子をモデルとしたNHK連続テレビ小説『花子とアン』放送により、その波乱万丈の生涯に注目が集まっています。 村岡花子はミッション系の女学校で学び、そこで得た知識と経験-特に読書体験-を自分自身の礎としました。
|huf| njg| pln| gid| asx| mjs| dqz| jom| tuj| jub| myd| kuf| fem| kdo| yox| hun| sau| wcr| rjd| zlo| dfk| ahs| aog| yxl| xhd| hxc| fvp| bha| qbw| tvo| mlj| mwf| aox| rmp| jou| xic| fzk| fyi| ubg| bqb| fif| cac| gvi| ycq| obb| ldd| idg| oki| bae| hia|