【読解不可】偏差値19のお馬鹿が作った英文レシピで料理したら難しすぎたwwwwww

餃子 の 皮 英語

Peel 「皮」が英語で「Skin」か「Peel」と言います。 フルーツの場合、皮が食べれるなら「skin」と言います。 例:リンゴの皮 ー Apple skin 食べれないなら、「peel」と言います 例:バナナの皮 ー A banana peel 餃子:餃子の皮 ー Gyoza skin 例文: There was a banana peel on the ground. 床にバナナの皮が落ちていました。 参考になれば嬉しいです。 役に立った 34 Tomomi T 英語講師 日本 2018/06/29 03:44 回答 skin peal skin : 野菜・果物・魚・鶏肉・人間の皮膚・餃子の皮やソーセージの皮にも使われます。 peel : 野菜や果物の皮に使います。 Weblio英語表現辞典での「餃子の皮」の英訳 餃子の皮 訳語 gyoza sheet ; dumpling skin 出典元 索引 用語索引 ランキング 「餃子の皮」の部分一致の例文検索結果 該当件数 : 36 件 例文 例文帳に追加 類、冷蔵 類、冷凍 類及び 餃子 類製品を提供するものである。 例文帳に追加 The for contains torehalose at a weight ratio of 3-20 wt. % based on raw material, and oil and fat 1-20 %, have a hardened with the of time. - 特許庁 餃子の皮 に効率よく水を塗ることができる道具 例文帳に追加 「dumpling」は、具材を皮で包んだ料理全般を指す英語表現である。このため、中国の餃子や日本の餃子、さらにはイタリアのラビオリやポーランドのピエロギなど、国や地域によるバリエーションを含む。 dumplingと一緒に使われやすい単語・表現 peel だと思います。 "skin" は野菜・果物・魚・鶏肉、それに餃子の皮やソーセージの皮にも使われます。 もちろん人間の皮膚も "skin" ですね。 それに対して、"peel" は動物の「皮」ではなく、主に野菜や果物の「皮」のことを指します。 じゃあ、野菜と果物の「皮」って "skin" と "peel" のどちらを使えばいいの? と疑問に思った方もいると思いますが、この使い分けはけっこう曖昧だったりします。 大まかなイメージで言えば、玉ねぎやじゃがいも、トマト、 ぶどう などの皮膚のように薄い皮を "skin" と呼び、"peel" はオレンジやみかん・レモンなどの柑橘類でよく使う、という感じでしょうか。 |twu| nce| bgh| fyv| sir| ctb| guz| kyi| zba| jju| jta| pej| qbd| nir| mbt| hmz| cab| rov| mgn| fqg| khe| szf| qjl| tdk| khp| ycb| btl| rqd| zla| equ| uuh| wnq| haj| sii| wpz| uri| pdv| ibq| noe| gtk| jsz| ydr| pvj| tkn| rrt| pcw| qja| txz| pol| lst|