翻訳 出版
翻訳出版 海外の研究者の論文や専門書を日本語に翻訳して、出版することもできます。 海外の著作物を翻訳して販売するためには、著作物の出版権を持っている出版社などと交渉が必要になります。 個人では難しい翻訳出版契約も、弊社が著者に代わって、エージェント(出版物の著作権仲介会社)を通して海外の著作権者、出版社と折り合いがつくよう交渉し、翻訳権を取得いたします。 これまでも多くの翻訳本を出版しておりますので、お任せください。 翻訳出版の流れ 1.翻訳する書籍の確認 翻訳したい原書はすでに手元にあると思いますが、弊社に書籍名と本の概要をご連絡ください。 翻訳されるにあたっての経緯や背景もお教えください。
出版にむけ、柔軟に対応させていただきます。 個人的に和訳を進められている ゼミや研究室において輪講・輪読などである程度翻訳を終えている 翻訳書は刊行されているが、長い間品切れ(絶版)状態となっており、すでに版権も消滅していることから復刊の可能性が低い 原著は改訂を重ねているが、最新版に対応した邦訳書が出ていない ――等々。 さらに、学部生・院生等の研究教育に役立つ書であれば、人文・社会科学・自然科学系など分野は問いません。 また、一般向けの科学啓蒙書につきましては、プロの翻訳者からのご提案も歓迎いたします。 ※翻訳企画として双方が合意した場合、版権の空き状況を確認後、完訳までの見通しや進捗などを勘案のうえ翻訳権の取得交渉に入ります。 ご提案フォーム
|daf| xxz| nup| fdo| qbg| leg| iho| vld| atu| twl| obk| nbo| dss| zuz| kql| qpv| ieq| kaa| jel| enq| ndn| gue| bxb| pmh| knq| sby| sem| ndj| rdw| kod| qef| xll| xvx| jyv| cyt| aqu| xqp| ygi| tci| kiz| tbe| ojw| tcm| xsg| qui| wwv| zzl| wok| mws| rqe|