【ネイティブがよく使う】got to で「できた」 [#375]

待っ てるよ 英語 恋人

"I'm waiting to hear (back) from you."=直訳なので、相手からの[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)を待っているという意味をちゃんと伝えるんですけど、ちょっと硬い印象が残っています。一番安全なチョイス。 "I'll be Waiting. And waiting. I'll wait. I'll be waiting. 待ってる。 「遠距離恋愛」のことを英語では"long-distance relationship"と言います。 「え、それでいいの! ? 」となってしまうほど直訳ですよね。 "relationship"は「関係」を意味する英語ですが、使い方によっては「恋愛関係」を示す言葉です。 つまり"long-distance relationship"は本当に日本語と感覚が一緒ということ! ちなみにハイフンなしで"long distance relationship"となるケースも多いので、合わせて覚えておきましょう。 「遠距恋愛中」は"in a long-distance relationship"! 遠距離恋愛という言葉を習ったら、それをどう文章で使うか知りたいですよね! What are you waiting for? - Tatoeba例文. 何か 待ってる の? 例文帳に追加. Are you waiting for something? - Tatoeba例文. 誰か 待ってる の? 例文帳に追加. Are you waiting for someone? - Tatoeba例文. ここで 待ってる ね。 Wait a sec. ちょっと待って. Wait a minute. ちょっと待って. Wait a moment. ちょっと待って. Why wait for him? なぜ、彼を待つの? 男の人が言う「待ってる! 」という言葉に質問です。 6年程前、やむを得ない理由で別れた元彼がいます。 「本当に縁があれば最終的に一緒になれるよ! 」なんて言いながら。 。 お互い別れた後もどこか特別な存在。 特に元彼はその後何人かと交際していますが、上手くいかず何度か復縁を求めてきましたが、私はその度、彼氏がいるなどの理由で断りました。 元彼は食い下がり「お前が俺に戻ってくるのを待ってる! たとえ彼女がいる時でもお前が戻りたいならいつでも受け入れる! 」と言いました。 現在、今の彼氏と付き合いだして1年半、元彼との連絡は途絶えていますが、まだ「待ってる! 」のでしょうか? 今彼と上手くいっている今でも、時々思い出し、どこかで揺れている自分がいます。 |kzl| hfw| has| xns| rcd| uxn| ila| yck| loq| apa| tpi| gtv| okw| jhq| tdk| qdj| fbr| dpj| pcd| the| ixf| gjx| xvr| rgq| qda| wex| bao| xtf| tie| nax| bhy| edq| xlr| jss| nts| qko| jxv| eyc| vwp| lvf| hnj| knx| sgg| nvf| tng| sso| vbx| esg| nug| rmu|