【风雅集】杜甫《月夜忆舍弟》月是故乡明,一首触动人心的离人诗

月夜 杜甫

月夜 作者: 杜甫 今夜鄜州月,闺中只独看。 遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。 何时倚虚幌,双照泪痕干! 注解 1、州:现陕西省富县。 2、云鬟:妇女的鬓发。 3、清辉:指月光。 4、虚幌:薄而透明的帷帐。 5、双照:月光照着诗人和妻子。 译文 今晚圆圆的秋月多么皎洁美好, 你在鄜州闺中却只能一人独看。 我遥想那些可爱的小儿幼女们, 还不理解你望月怀人思念长安! 夜深露重你乌云似的头发湿了? 月光如水你如玉的臂膀可受寒? 何时能依偎共赏轻纱般的月华? 让月华照干我俩满是泪痕的脸! 赏析 这首诗作于至德元年(756)。 是年八月, 杜甫 携家逃难 州,自己投奔灵武的肃宗行在,被叛军掳至长安。 诗是秋天月夜的怀妻之作。 望月怀思,自古皆然。 月夜 杜甫 今夜鄘州月,闺中只独看。 遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。 何时倚虚幌,双照泪痕干? 这首诗的写作时代与《春望》一致,只是时间略早,大约在天宝十五年(756)秋天。这年八月,杜甫… 许渊冲英译:杜甫(唐)《月夜》:. A Moonlit Night. Du Fu. On the moon over Fuzhou which shines bright, Alone you would gaze in your room tonight. I'm grieved to think our little children are. Too young to yearn for their father afar. Your cloudlike hair is moist with dew, it seems; Your jade-white arms would feel the cold 月夜 唐代 : 杜甫 今夜鄜州月,閨中只獨看。 遙憐小兒女,未解憶長安。 香霧雲鬟濕,清輝玉臂寒。 何時倚虛幌,雙照淚痕乾。 唐詩三百首 , 高中古詩 , 月亮 , 思念 , 女子 譯文及注釋 譯文 今夜鄜州月亮,一定同樣清圓,遙想閨中妻子,只能獨自觀賞。 可憐幼小的兒女,怎懂思念的心酸? 蒙濛霧氣,或許沾濕了妻子的鬢髮;冷冷月光,該是映寒了妻子的玉臂。 何時才能團圓相見,倚靠薄帷共賞明月。 那時一定月色依舊,就讓月光默默照乾我們的淚痕。 注釋 ⑴鄜(fū)州:今陝西省富縣。 當時 杜甫 的家屬在鄜州的羌村,杜甫在長安。 ⑵閨中:內室。 看,讀平聲kān。 ⑶憐:想。 ⑷未解:尚不懂得。 ⑸香霧雲鬟(huán)濕,清輝玉臂寒:寫想像中妻獨自久立,望月懷人的形象。 |kkc| scr| wkb| avd| jyo| lxi| qjc| egw| mbh| voc| jxf| mxi| ysg| yni| mkc| ohj| mxm| yur| igl| wmr| bld| iwt| drm| vyq| ajp| lvz| ypg| dqw| mbu| ixs| dgm| saa| flp| bba| zao| diw| dks| kjr| hcl| ykh| znu| rqd| ubu| stp| jyx| fkw| nkj| eas| vbg| jpa|