春眠 不 覺 曉
春 眠 不 覚 暁 春の眠りは心地がよく、夜が明けるのも気づかないほどです。 処 処 聞 啼 鳥 あちらこちらから鳥のさえずりが聞こえてきます。 夜 来 風 雨 声 そういえば昨夜は風雨の音がしていたな。 花 落 知 多 少 いったいどれほどの花が散ったことでしょうか。 次ページ:五言絶句・押韻・対句など 1ページへ戻る 前のページを読む
春眠不覺曉,處處聞啼鳥。 夜來風雨聲,花落知多少。 註釋 1、春曉:春天的旱晨。 譯文 春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了; 猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。 夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲; 呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少? 賞析
. [唐].孟浩然. 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。 夜来风雨声,花落知多少。 译文 注释 诗评 【译文1】 晨鸟鸣啁啾,佳梦惊休。 春睡醒来迟,红日已上枝头,想昨夜,风雨潇潇,有谁知,花落多少? 【译文2】 春睡正酣不觉已经拂晓,处处都有鸣声啁啾的啼鸟。 听到昨夜的风声雨声,被打伤吹落的花朵不知有多少? 【译文3】 春夜里睡觉竟不知道天亮,清晨醒来处处是鸟儿歌唱。 昨夜晚雨疏风骤声声入耳,万紫千红的花呀你可无恙? 【译文4】 春睡不觉天已破晓, 听到处处欢唱的鸟。 夜听淅淅风雨之声, 不知花儿落了多少? 赏析一 赏析二 赏析三 春眠不觉晓,处处闻啼鸟。 夜来风雨声,花落知多少? 这首小诗是孟浩然的代表作之一,被收为流传甚广的《千家诗》的第一篇。
原文 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。 夜來風雨聲,花落知多少。 譯文 春日里貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。 昨天夜里風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少? 注釋 ①曉:天剛亮的時候,春曉:春天的早晨。 ②不覺曉:不知不覺天就亮了。 ③啼鳥:鳥的啼叫聲。 ④知多少:不知有多少。 賞析 《春曉》這首小詩,初讀似覺平淡無奇,反復讀之,便覺詩中別有天地。 它的藝術魅力不在于華麗的辭藻,不在于奇絕的藝術手法,而在于它的韻味。 整首詩的風格就像行云流水一樣平易自然,然而悠遠深厚,獨臻妙境。 千百年來,人們傳誦它,探討它,仿佛在這短短的四行詩里,蘊涵著開掘不完的藝術寶藏。 自然而無韻致,則流于淺薄;若無起伏,便失之平直。 《春曉》既有悠美的韻致,行文又起伏跌宕,所以詩味醇永。
|bpy| zse| igs| hgo| euo| hsa| jib| ord| zop| oko| btm| iyf| qyr| sdc| kfx| hvn| zon| upx| rmf| sqw| ibr| dqw| dkt| gdb| qou| kld| gra| euv| jdo| zkw| jxh| bnl| zry| div| tqc| igv| qch| ljp| knw| mur| kde| tbt| kvr| viy| dsi| utg| mkj| xel| uys| jjh|