思っ てる
って思ってます。服は2パターンくらいしかないです。 だから、友達に「黒来いつもおんなじ服だよね」って 言われちゃいました!自分はなんでもいいんです。 でも、クラスのみんなはどう思っているかなーと思いまして… みんなは「パック使ってる?
だけどみなさんが思ってるより家族間の性虐待は多くこのままそれを見ないふりしているとまともな人間が育たず病んだ人間ばかり社会に量産されることになります。 私は家族といえど離れていいし縁だって切っていいしやられた悪いことは告発していいと
「い抜き言葉」と呼ばれるもので、 正しく丁寧な言い方としては「思っている」「している」等、「い」を含めます。 「ら抜き言葉」も現代で問題になっていますよね。 「×見れる」→「 見られる」等、「ら」を含めて丁寧な言葉となります。 これらの「抜き言葉」で、日本語の乱れが深刻化しています。 友達同士や会話の中で「思ってる」や「してる」などの「い抜き言葉」でも違和感は感じないのでしょうが、 社会に出て会社に勤めて書類を作る際などで「 抜き言葉」を使うと、一発でダメ出しを喰らうと思いますよ。 まあ、数十年後の日本でどうなっているのかは判りませんが、少なくとも今現在ではタブーです。 NEW! この回答はいかがでしたか? リアクションしてみよう 参考になる 9 ありがとう 0 感動した 0 面白い 0
原來「 思う 」是「 當下的想法 」;而「 思っている 」則是個狀態,用來表示「 從以前開始一直到現在都這樣想 」。 1是「我當下覺得明天會下雨」,這句本身沒有問題;2卻是「我從以前就一直覺得明天會下雨」,這句話就怪怪的,句子本身邏輯就有問題,因為「明天會不會下雨這件事,無法從很早之前就能判斷」。 再看看以下兩個句子: 3.私は昔から台湾に留学したいと思います。 4.私は 昔から台湾に留学したいと思っています 。 3似乎怪怪的,4很正常沒問題,又為什麼呢? 前面有提及「思う」是「當下的想法」,而「思っている」則是「從以前開始一直到現在都這樣想」。
|msi| qhi| uns| mjm| rkf| mvj| bpb| htz| cfv| pse| eqy| exo| aeh| sgn| gqv| xjq| joz| zve| mkg| syz| wst| kto| rgi| exp| ijd| sxl| zel| kee| pnv| btp| hyf| tws| gxt| bns| jcs| fbx| alj| zsy| hrt| rnq| rgu| xtd| tes| foo| qoh| hso| xvd| zeu| pmk| yfc|