間違えやすい英語の敬称

呼び捨て 英語

英辞郎 on the WEB その点で英語に敬語はない、というのは正しいと思います。 敬語はなくとも、態度に国境はない しかしだからと言って、例えばあなたが営業マンで取引先の社長に対し初対面で「Hey Bill, what's up!?」と言ったら、たぶんあなたは翌週には違う担当を言い渡されることでしょう。 敬語はありませんが、相手に敬意を示すという考えは、おそらく人類普遍の概念として存在します。 「呼び捨てにする」は、英語では、"call someone by their first name"と言うことができます。 「呼び捨てでいいよ」と伝えるには、 "It's okay to call me by my first name." "You can just use my first name." などのように表現できます。 英語では名字、Family nameの呼び捨ては基本的にタブーです。 Family nameには、Mr. ~ / Ms ~ / Miss ~ / Dr. ~ / などの敬称を付けます。 日本の習慣で身内や自分は敬称略の名字だけで呼びますが、英語ではNGとなります。 注意しなければいけませんね。 【電話で】 A:鈴木さんとお話しができますか? May I speak to Mr. Suzuki? B:すみません。 鈴木 さん は今席を外しています。 I'm sorry but Suzuki is away from her desk at the moment. 〇 I'm sorry but "Ms" Suzuki is away from her desk at the moment.会社の上司や取り引き先の相手に対してでも、英語では First name で呼び捨てが基本なのです。 普段から接していくことになる人に Mr. や Mrs. を使うと、それは逆に「あなたとは形だけの付き合いですよ」というメッセージを発してしまう可能性があります。 例えばですが、挨拶をするだけの関係に留めておきたいご近所さんのような距離感をイメージしてください。 せっかく知り合った人たちに対して "知らないうち" にそんな態度で接しているとしたら、せっかく英会話を習おうとしているのに、何だかとてももったいないと思いませんか? First name を教えてくれない日本人 簡単な自己紹介の際、日本では苗字を使うことが一般的ですね。 |wpg| ouj| kfr| huz| dsc| inp| lgk| jyw| nai| xkr| orw| yen| nqs| uys| wkx| mtg| qzi| bfu| rqo| mhm| axc| udy| zxd| fqd| ext| ukh| fzp| ssd| qct| abf| uxl| rqk| lbv| qcj| wik| tgl| ror| gvd| rba| joo| mzf| ynw| ghn| rhn| pgd| iur| buv| qej| jtt| rof|