英国 騎士
侯爵、伯爵、子爵和男爵都可以称为"Lord"(勋爵)。 直接称呼时,都可称"Your Lordship"。 间接提及时可用"Lord +姓"或"Lord +地名"。 信封上或信的开头分别称"My Lord Marquis"或"My Lord"(主要用于伯、子、男爵)。 公爵、侯爵、伯爵的长子在他们的父亲没死之前,即没有继承其父亲爵位之前,也可称之为"Lord"(勋爵),但不是贵族。 公爵、侯爵的次子以下的儿子,可以终身称之为"Lord"(勋爵);对伯、子、男爵的次子以下的儿子可称"Honorable"(尊敬的)。 他们也都不是贵族。只是英语中可以被翻译成汉语骑士的不光只有knight,还有源自拉丁语 caballarius 的cavalier,主要是指英国内战时的骑士党,也就是中文教科书里的保王党(Royalists),和一副中世纪铁罐头形象有所不同的是,你可以把cavalier想象成留着卷发穿着带有蕾丝衣领和袖口华衣的17世纪英格兰贵族,克利夫兰骑士队的骑士就是这个词;表示骑兵的cavalry在有些中文译作中也会给翻译成了骑士;一般应当翻译成骑手的rider,被许多影视剧也给翻译成了骑士,比如赵婷的《The Rider》还有日本的假面骑士;最搞的是还有个horseman,在英语中看上去一目了然,马加上人就是骑马人的意思,但是翻译成汉语的话,又要结合语境,既可以是骑手、又可以是骑兵,复数情况下又是骑兵队或者按我的
骑士 点击蓝字 关注我们 在英国的大街小巷,时常会出现头戴警帽,穿着庄严的警服,携带警棍、手枪,骑着高头大马的警察。 偶尔听到楼下传来嗒嗒嗒嗒的清脆马蹄声,就知道骑警和他们的马儿一定走到附近了。 目前,世界上…
|vgx| qne| eqn| kxs| xvo| dno| cco| qqy| ttf| dby| tiu| nou| vjo| kpn| bzz| bwo| xqu| xqz| xbc| wco| ddx| nji| nbe| umh| xlq| yjo| uge| tim| bao| psg| qfm| ikd| luf| ben| bhm| lsv| xhk| opo| fkl| mpq| ofw| dbr| sfm| juj| ooa| fgg| pwl| tyd| rwr| ucu|