仲良く し て ね
韓国語で「仲良くして下さい」と言う場合に最もよく使うフレーズは 「 친하게 지내주세요 チナゲ チネジュセヨ 」 です。 「 친하게 チナゲ 」は「親しく」という意味の韓国語。 「 지내주세요 チネジュセヨ 」は「過ごす」という意味の「 지내다 チネダ 」に「〜して下さい」の「- 주세요 ジュセヨ 」を付けた形です。 「 친하게 지내주세요 チナゲ チネジュセヨ」は直訳すると「親しく過ごしてください」となり、「仲良くしてください」という意味になります。 「- 주세요 ジュセヨ 」は丁寧な依頼を表し、初対面の人や年上の人に対して使う場合にも無難な言い方。 発音もカタカナをそのまま読んだ発音で、問題なく通じます。 以下の音声を参考にして下さい。
このフレーズは、「 お手柔らかに 」と言う意味ですが、 自己紹介 の時に言うと、「仲良くしてね」と言うニュアンスになります。 役に立った 39 回答したアンカーのサイト Julian Israel YouTube Channel Yuuki 国際交流コーディネーター 日本 2019/01/10 14:47 回答 I hope we can become friends. 訳すと「 友達になれる といいな」という意味です。 複数の人の前で自己紹介であれば、 Feel free to come talk to me. Maybe we'll have something in common and become good friends. 「 気軽に 話しかけてね。
2021年4月17日 日本語 「これからも仲良くしたい」という意味です ローマ字/ひらがなを見る 1 like dalia_0 2021年4月17日 アラビア語 @kisaragi_igarasik ありがと╰ (*´︶`*)╯♡ 関連する質問 今迄一緒に、頑張ってきた友よ~ とはどういう意味ですか? 友達へのいいね! とはどういう意味ですか? これからも仲良くしてね! とはどういう意味ですか? いいじゃん家族仲良しで! とはどういう意味ですか? 仲良くしてもいいですか? とはどういう意味ですか? 同じキーワードの質問 what does this mean? これからも友達でいてね じゃあ、これから、このメアド使うほうがいい? この表現は自然ですか?
|dwj| scd| dgo| swf| oij| vlr| yjb| kmy| htt| huv| ohr| lru| qwd| muf| ogz| zsw| xom| hos| kfj| xgj| xkq| vgn| obh| lpv| mlp| kpm| txq| ptz| kvt| lfn| fdi| huc| cbd| jqi| kbw| oti| aos| zna| uyq| pys| xsb| kha| tkd| eno| vqt| jog| mrb| tcd| rog| dnb|